Jesai Save Clavoyance

Some New Stories and Blogs

A Skilled Profession In Demand

With the ever increasing globalised context, businesses big and small are all looking to expand their reach and communicate with a wider audience. In order to do so they have to create material that is easily understood by people in different regions of the world. This calls for the use of professionals especially skilled at producing marketing and management content in multiple languages. Therefore translation as a profession is in big demand. However, in order to be a translator, simply knowing a language is not sufficient. It includes a much broader context with specific skill requirements.

A person that converts content in to other languages must also be a skilled writer. It does not mean that by simply learning to repose sentences in different languages, one gets to be in this profession. As a writer, a language service provider or individuals in a translation agency in Singapore must have the skills to reproduce the same ideas the original writer had. Therefore they must have a certain level of creativity and imagination as well. Not only this, they are also needed to understand the audience they are writing to as well.

Another activity performed by this profession is proofing or proof reading. This is especially important if documents are to be certified. Therefore, the quality of the content within the documents needs to be maintained at all times. Therefore many organisations hire different individuals to perform this function, in order to maintain quality and accuracy of the transcribed content. In terms of the proofreading process, it is important that the following are looked at closely;

  • The first task that needs to be done is to check all documents for spelling and grammar errors. These need to be identified and corrected promptly.
  • Once the above is done, the next step is to scan the document for any errors in omission, which means to look for instances where meanings have changed or deviated from the original context. This stage will also look for areas where meanings are drastically or completely changed by a mistake by a language service provider.

Adapting to cultures and different contexts is also expected from individuals at professional translation services. In localisation the aim of the language service provider is to convert content or text so that the target audience feels that the messages or content were specifically developed for them. The audience should not feel that they are reading transcribed documents at all, if it can be helped. If you are interested about chinese to english certified legal translation you can visit this website

Being an expressionist is also important. As languages and how they are being used is constantly evolving, individuals in this profession need to be up to date with the expressions used in different cultures and when and where they are used.

Therefore it can be said that being a translator is a highly skilled job with many demands. It is not only a challenging profession, but one that is increasing in its relevance and usefulness. 

Categorised as: Business Services

Comments are closed.